Ph! Дмитрий Трофимов, ольдерман корпорации Fraternitas Arctica 

ЧТО ТАКОЕ КРАМБАМБУЛИ?


Georg Muhlberg, Maibowle

Крамбамбули – вид пунша, приготавливаемый обычно из вина, рома, сахара, фруктового сока и/или фруктов, а также пряностей. Название обычно возводят к крепкому спиртному напитку производившемуся на ликёрной фабрике Isaak Wedel-Links und Eydam Dirck Hekker в городе Данциг (ныне город Гданьск в Польше). Само слово было образовано путём слияния слов Krandewitt (одно из названий можжевельника) и Blamp, на жаргоне означавшее алкогольный напиток. Данный напиток с разной рецептурой выпускается и сейчас в Польше (концерн SOBIESKI) и Белоруссии (компания БЕЛПИ).


Тем не менее, наибольшую популярность получил именно пунш, который в России зачастую именовали жжёнкой. Большими поклонниками крамбамбули – жжёнки были поэты Н.М. Языков и А.С. Пушкин, а также Гоголь, который очень любил готовить жжёнку для своих друзей. Ещё большей популярностью крамбамбули или жжёнка пользовались в среде студентов и офицеров. Свои рецепты были у каждого полка и каждой студенческой организации. Приготовление крамбабули и жжёнки сопровождалось целым ритуалом. Так гусары 10-го гусарского Ингерманландского полка пели песню «Где гусары прежних лет» Дениса Давыдова, а в студенческих корпорациях пелась песня на слова Кристофа Ведекинда, которая в своих экстремальных вариантах достигала длины в 106 (sic!) куплетов. Именно эта песня и была переведена на множество языков, в том числе и русский. Перевёл песню поэт Н.М. Языков, член русской студенческой корпорации "Ruthenia" в Дерпте (ныне город Тарту, Эстония).







Рецепт Крамбамбули
, из поваренной книги «Денщик за повара», 1914 год:

Ингредиенты:
Шампанское – 2 бутылки
Ром – 1 бутылка
Сотерн (белое десертное вино) – 1 бутылка
Сахар – 1кг
Ананас – 1 шт.
Большой кусок сахара – 1

Способ приготовления:
В кастрюлю влить две бутылки шампанского, одну бутылку лучшего рома и одну бутылку хорошего сотерна (белого десертного вина), положить килограмм сахара, порезанный ананас, и вскипятить на плите; вылить в фарфоровую вазу, наложить на края крестообразно две вилки или шпаги, на них большой кусок сахару, полить его ромом, зажечь и подливать ром, чтобы весь сахар воспламенился и растаял, брать серебряной суповой ложкой жженку, поливать сахар, чтобы огонь не прекращался, прибавляя свежего рома, а между тем разливать в ковшики или кубки.



Иллюстрации к статье:

1. “Maibowle”, автор: Georg Mühlberg

2. http://en.wikipedia.org/wiki/Feuerzangenbowle 

Текст песни "Крамбамбули" 

Крамбамбули, отцов наследство –
Любимое вино у 
И утешительное средство,
Когда случится что подчас,
|: Тогда мы день и ночь, люли,
Готовы пить Крамбамбули!
Крам-бим-бам-бамбули, Крамбамбули! :|


Когда случится нам заехать
На грязный постоялый двор,
То не садясь ещё обедать,
Мы к рюмкам обращаем взор.
|: Тогда мы день и ночь, люли,
Готовы пить Крамбамбули!
Крам-бим-бам-бамбули, Крамбамбули! :|


Когда гусарского корнета
К дуэли вызываю я,
Не бравши в руки пистолета,
Я говорю: «Душа моя,
|: Готов я драться до крови;
Сперва подай Крамбамбули!»
Крам-бим-бам-бамбули, Крамбамбули! :|



 



Когда придётся мне вступиться,
За честь рапиру обнажить,
Готов всегда с врагом я биться,
Пусть только друг при мне стоит.
|: Ему шепчу: «Mon cher ami,
Стегни-ка мне Крамбамбули!»
Крам-бим-бам-бамбули, Крамбамбули! :|

Когда бы барином я жил бы
Иль потентатом крупным стал,
То я бы орден учредил бы
И на указе написал:
|: «Toujour fidèle et sans souci –
C`est l`ordre du Crambambouli».
Крам-бим-бам-бамбули, Крамбамбули! :|

Кто нас бранит или ругает,
Не хочет с нами в мире жить,
Тот ничего не понимает;
Ему бы лишь «Verschaltes» пить;
|: Из них же нас кто не проси,
Не будет им Крамбамбули!
Крам-бим-бам-бамбули, Крамбамбули! :|

 

Оригинал: «Der Krambambulisten» («Krambambuli, das ist der Titel»);
Слова: Christoph Friedrich Wedekind (1709-1777), 1745 г.;
Музыка: Автор неизвестен, с 1815 г.;
Перевёл: Николай Михайлович Языков (1803-1846), Ruthenia Dorpat, 1827 г. 

Создайте бесплатный веб-сайт с Yola